Caroline Taunt Translations

Eine gute Übersetzung …

… darf nicht auffallen. Sie muss sich lesen lassen wie ein Originaltext.  Deshalb ist es wichtig, dass ein Übersetzer Muttersprachler der Zielsprache ist.

Neben Vokabeln und Grammatik gehört auch eine ordentliche Portion Kulturwissen dazu. Nur so ist garantiert, dass ein Text auch richtig verstanden und aufgenommen wird. Deshalb übersetze ich grundsätzlich nur vom Deutschen ins Englische – meine Muttersprache. Es ist unumstritten, dass die Qualität maschineller Übersetzungen immer besser wird, aber dort wo Genauigkeit (z.B. Bedienungsanleitungen) oder Kreativität (z.B. Werbeslogans) unabdingbar sind, werden Sprachexperten immer noch gebraucht.

Mein Spektrum ist weit gespannt: Von Kulturgeschichte, Museumskunde, Technik, Tourismus, Naturschutz bis hin zu Literaturverfilmungen. 

Für Ihre englisch-deutsche Übersetzung steht mir ein kompetenter Muttersprachler zur Seite, ein examinierter Anglist/Amerikanist.

Caroline Taunt
In der Hube 16
56341 Filsen

caroline.taunt@gmx.de

06773 - 353

Impressum

AGBs